Sapmi

Inghilda Tapio Sami Girjecalliid Searvi.
För samernas barn- och ungdomsboksförfattare fungerar allt lite annorlunda eftersom de bor i fyra olika länder, Föreningen organiserar alla författarna där. Det viktigaste är att stötta språket. Man har stora svårigheter att få pengar till att ge ut böcker i alla länder utan Norge. Vissa år utkommer inte en enda bok. Av de översatta böckerna blir många översatta av lärare som inte har samma känslighet med språket som författare, där finns samiska ord men till exempel inte någon samisk ordföljd.
Biblioteksersättningen följer de olika ländernas regler.
Man har en egen inköpsordning där sametinget köper in böcker och delar ut till skolor, bibliotek, tandläkare etc.
Föreningen har 60 medlemmar. De flesta skriver på något av de samiska språken.
Inga Rauona Eire:
Det finns 16 olika samespråk vilket gör att alla samer inte kan läsa alla samiska böcker. I Finland finns 3 olika språk
Största arbetet för föreningen är att hålla alla samiska språk levande. Dör språket, dör kulturen.  Det finns 4 olika sameting att söka pengar från, det norska sametinget är störst och är de som ger pengar.
1% av norska biblioteksersättningen ges till samer, de får också fotokopieringsstipendier. Från stipendierna kan man söka pengar till en dator eller resa eller andra särskilda önskemål. Många norska samer reagerar nu för att även svenska samer får pengar från Norge.
Det finns 3 samiska förlag.

UPrisen

UPrisen

20 January 2010

Hvilken ungdomsbok liker ungdommen best?
Ungdomskoleelever over hele Norge skal denne vinteren lese og vurdere fem av de beste ungdomsbøkene fra 2009.

Bytte bolig med nordiske kollegaer?

Bytte bolig med nordiske kollegaer?

27 March 2009

At komme væk fra de vante omgivelser, at opleve andre byer, landskaber, kulturer og møde andre folk er for mange forfattere en uundværlig kilde til inspiration. Der findes selvfølgelig skrivesteder, der findes også rejselegater, men der findes også muligheden for at bytte sit eget sted mod et andet. Måske har en anden forfatter i en [...]

Børn pa barrikadene

Børn pa barrikadene

23 March 2009

- Det var altså lidt sådan surrealistisk, det her, siger min 15 årige søn. Han sidder ved min side i bilen mens vi kører hjemad i vintermørket. Klokken er omkring halv ni, datoen den 20. januar 2009. Han gnider sine håndled som er rødstribede og ømme efter håndjernene som han fik på ved totiden om [...]

Referat fra møtet i Gøteborg 23-25 september 2008

Referat fra møtet i Gøteborg 23-25 september 2008

14 March 2009

Fra foreningene møtte følgende: Lise Männikkö og Arne Svingen fra Norske Barne-og ungdomsbokforfattere, NBU, Helen Rundgren og Maud Mangold fra BUS, Sveriges Författarförbund,Markku Karpio,

Referater fra de nordiske møtene

Referater fra de nordiske møtene

14 March 2009

Protokoll från konstituerande möte för Nordiskt barn- och ungdomsförfattarråd 26 september 2007 i Gothenburg convention center.

Regnhlíf

Regnhlíf

10 January 2009

Å verne og spre de nordiske landenes moderne barne-og ungdomslitteratur, samt styrke de nordiske opphavsmennenes faglige
og økonomiske vilkår og derigjennom støtte de nordiske språkene som kulturbærere.